Met je bedrijf probeer je natuurlijk zoveel mogelijk mensen te bereiken, zodat je in de behoeften van de (potentiele) klanten kan voorzien. Je hebt een website ontwikkelt, omdat je hiermee denkt meer mensen te kunnen bereiken. Tegenwoordig is iedereen online dus het is een perfect medium om mee te werken. Maar het probleem is dat niet iedereen Nederlands spreekt, dus zal je de tekst moeten vertalen naar een andere of meerdere talen. Maar waar kun je terecht voor het vertalen van de website?

Communicatie

De communicatie is een zeer belangrijk onderdeel op zich. Jij hebt een boodschap die je graag wilt overbrengen aan je doelgroep. En dan maak je dus gebruik van communicatie. De communicatie kan op verschillende manieren, verbaal en non-verbaal. De communicatie is een belangrijk onderdeel, want je wilt altijd dat de boodschap goed overkomt bij de klant zodat je goed kunt verkopen en de klanten goed kunt helpen.

Taalkundig sterk zijn kan voor veel mensen en bedrijven een valkuil zijn. En als je veel internationale klanten hebt zou dat een groot probleem kunnen worden. De talen die er zijn, zijn een heel belangrijk onderdeel in onze dagelijkse communicatie. De communicatie hoeft niet altijd via Engels te gaan, want er zijn veel mensen die het niet spreken. Als jij je met jouw bedrijf richt op de talen die er zijn, lijkt het voor de klant alsof hij veel aandacht krijgt en alsof er aan hen wordt gedacht. Mensen voelen zich gerespecteerd en interessant gevonden en dat is goed, want de 80/20 regel geldt in deze situatie ook. 80% Van je omzet komt van 20% van je vaste klanten.

De communicatie is zeer belangrijk, zodat mensen je doel kunnen begrijpen en met de feedback die je krijgt kun je weer verbeteren.

Website vertalen

Je hebt gekozen voor het maken van een website, omdat je waarschijnlijk vindt dat je hiermee veel mensen kunt bereiken. Maar niet iedereen spreekt Nederlands, dus niet iedereen zal je doelen kunnen begrijpen. Het is daarom verstandig je website te vertalen of laten vertalen in het Engels. Engels is wereldwijd de meest gesproken taal, dus een heel groot deel van de wereld zal je boodschap kunnen begrijpen.

Het is wel belangrijk om te weten dat de wettelijke bepalingen per land kunnen verschillen. In sommige landen is het pas goed als er extra dingen op de contactpagina komen te staan en bij de ander juist minder. Ook is de privacywetgeving in het ene land strenger dan in het andere.

Dus er zijn een aantal zaken waarmee je rekening moet houden. Je kunt zelf je website vertalen, maar het is altijd veel verstandiger op het te laten vertalen. Het kan vertaald worden door een vertaalbedrijf van die zij daarin gespecialiseerd.

Vertaalbureau

Als je van plan bent je website te vertalen is het handig om als eerste vreemde taal Engels te gebruiken of de taal die in jouw doelland gesproken wordt. Je kunt het laten vertalen door een vertaalbureau, want die professionals weten war ze rekening mee moeten houden. Een vertaalbureau kun je gemakkelijk online vinden. De prijs hangt af van de taal en hoeveelheid dat vertaald moet worden.

Bron: https://www.jktranslate.com/nl/